Hi team, I have created a Tamil translation pull request on the gui-gui repository. https://github.com/prati0100/git-gui/pull/114 Then I realized that the workflow is not via PR. So I am attaching the file here with this email. Please do what is required. -- அன்புடன் தமிழ்நேரக்குழு https://TamilNeram.github.io
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-08 22:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-06 03:39\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: git-gui.sh:847 #, tcl-format msgid "Invalid font specified in %s:" msgstr "%s இல் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள தவறான எழுத்துரு:" #: git-gui.sh:901 msgid "Main Font" msgstr "முதன்மையான எழுத்துரு" #: git-gui.sh:902 msgid "Diff/Console Font" msgstr "வேறுபாடு/கன்சோல் எழுத்துரு" #: git-gui.sh:917 git-gui.sh:931 git-gui.sh:944 git-gui.sh:1034 #: git-gui.sh:1053 git-gui.sh:3212 msgid "git-gui: fatal error" msgstr "Git-gui: அபாயகரமான பிழை" #: git-gui.sh:918 msgid "Cannot find git in PATH." msgstr "பாதையில் அறிவிலி கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை." #: git-gui.sh:945 msgid "Cannot parse Git version string:" msgstr "அறிவிலி பதிப்பு சரத்தை அலச முடியாது:" #: git-gui.sh:970 #, tcl-format msgid "" "Git version cannot be determined.\n" "\n" "%s claims it is version '%s'.\n" "\n" "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" "\n" "Assume '%s' is version 1.5.0?\n" msgstr "" "அறிவிலி பதிப்பை தீர்மானிக்க முடியாது. \n" "\n" "இது பதிப்பு '%s' என்று%s கூறுகிறது. \n" "\n" "%s க்கு குறைந்தது GIT 1.5.0 அல்லது அதற்குப் பிறகு தேவைப்படுகிறது. \n" "\n" "'%s' என்பது பதிப்பு 1.5.0 என்று வைத்துக் கொள்ளுங்கள்?\n" #: git-gui.sh:1267 msgid "Git directory not found:" msgstr "அறிவிலி அடைவு காணப்படவில்லை:" #: git-gui.sh:1301 msgid "Cannot move to top of working directory:" msgstr "வேலை கோப்பகத்தின் உச்சிக்கு செல்ல முடியாது:" #: git-gui.sh:1309 msgid "Cannot use bare repository:" msgstr "வெற்று களஞ்சியத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது:" #: git-gui.sh:1317 msgid "No working directory" msgstr "வேலை அடைவு இல்லை" #: git-gui.sh:1491 lib/checkout_op.tcl:306 msgid "Refreshing file status..." msgstr "புத்துணர்ச்சியூட்டும் கோப்பு நிலை ..." #: git-gui.sh:1551 msgid "Scanning for modified files ..." msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட கோப்புகளுக்கு ச்கேனிங் ..." #: git-gui.sh:1629 msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." msgstr "Preper-commit-msg ஊக்கை அழைக்கிறது ..." #: git-gui.sh:1646 msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." msgstr "தயாரிப்பு-கமிட்-எம்.எச்.சி ஊக் மூலம் கமிட் குறைக்கப்பட்டுள்ளது." #: git-gui.sh:1804 lib/browser.tcl:252 msgid "Ready." msgstr "ஆயத்தம்." #: git-gui.sh:1968 #, tcl-format msgid "" "Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s " "files." msgstr "" "காட்சி வரம்பு (gui.maxfilesdisplayed = %s) எட்டியது, அனைத்து %s " "கோப்புகளையும் காட்டவில்லை." #: git-gui.sh:2091 msgid "Unmodified" msgstr "மாற்றப்படாதது" #: git-gui.sh:2093 msgid "Modified, not staged" msgstr "மாற்றியமைக்கப்பட்ட, அரங்கேற்றப்படவில்லை" #: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2106 msgid "Staged for commit" msgstr "உறுதிப்பாட்டிற்காக அரங்கேற்றப்பட்டது" #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2107 msgid "Portions staged for commit" msgstr "உறுதிப்பாட்டிற்காக அரங்கேற்றப்பட்ட பகுதிகள்" #: git-gui.sh:2096 git-gui.sh:2108 msgid "Staged for commit, missing" msgstr "உறுதிப்பாட்டிற்காக அரங்கேற்றப்பட்டது, காணவில்லை" #: git-gui.sh:2098 msgid "File type changed, not staged" msgstr "கோப்பு வகை மாற்றப்பட்டது, அரங்கேற்றப்படவில்லை" #: git-gui.sh:2099 git-gui.sh:2100 msgid "File type changed, old type staged for commit" msgstr "கோப்பு வகை மாற்றப்பட்டது, பழைய வகை கமிட்டத்திற்காக அரங்கேற்றப்பட்டது" #: git-gui.sh:2101 msgid "File type changed, staged" msgstr "கோப்பு வகை மாற்றப்பட்டது, அரங்கேற்றப்பட்டது" #: git-gui.sh:2102 msgid "File type change staged, modification not staged" msgstr "கோப்பு வகை மாற்றம் அரங்கேற்றப்பட்டது, மாற்றம் அரங்கேற்றப்படவில்லை" #: git-gui.sh:2103 msgid "File type change staged, file missing" msgstr "கோப்பு வகை மாற்றம் அரங்கேற்றப்பட்டது, கோப்பு இல்லை" #: git-gui.sh:2105 msgid "Untracked, not staged" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்படாதது, அரங்கேற்றப்படவில்லை" #: git-gui.sh:2110 msgid "Missing" msgstr "இல்லை" #: git-gui.sh:2111 msgid "Staged for removal" msgstr "அகற்றுவதற்காக அரங்கேற்றப்பட்டது" #: git-gui.sh:2112 msgid "Staged for removal, still present" msgstr "அகற்றுவதற்காக அரங்கேற்றப்பட்டது, இன்னும் உள்ளது" #: git-gui.sh:2114 git-gui.sh:2115 git-gui.sh:2116 git-gui.sh:2117 #: git-gui.sh:2118 git-gui.sh:2119 msgid "Requires merge resolution" msgstr "ஒன்றிணைக்கும் தீர்மானம் தேவை" #: git-gui.sh:2164 msgid "Couldn't find gitk in PATH" msgstr "பாதையில் கிட்கைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: git-gui.sh:2210 git-gui.sh:2245 #, tcl-format msgid "Starting %s... please wait..." msgstr "%s தொடங்குகின்றன ... தயவுசெய்து காத்திருங்கள் ..." #: git-gui.sh:2224 msgid "Couldn't find git gui in PATH" msgstr "பாதையில் அறிவிலி குயியைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: git-gui.sh:2726 lib/choose_repository.tcl:53 msgid "Repository" msgstr "களஞ்சியம்" #: git-gui.sh:2727 msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: git-gui.sh:2729 lib/choose_rev.tcl:567 msgid "Branch" msgstr "கிளை" #: git-gui.sh:2732 lib/choose_rev.tcl:554 msgid "Commit@@noun" msgstr "@@ பெயர்ச்சொல்" #: git-gui.sh:2735 lib/merge.tcl:127 lib/merge.tcl:174 msgid "Merge" msgstr "ஒன்றிணைக்கவும்" #: git-gui.sh:2736 lib/choose_rev.tcl:563 msgid "Remote" msgstr "தொலைநிலை" #: git-gui.sh:2739 msgid "Tools" msgstr "கருவிகள்" #: git-gui.sh:2748 msgid "Explore Working Copy" msgstr "வேலை நகலை ஆராயுங்கள்" #: git-gui.sh:2763 msgid "Git Bash" msgstr "அறிவிலி பாச்" #: git-gui.sh:2772 msgid "Browse Current Branch's Files" msgstr "தற்போதைய கிளையின் கோப்புகளை உலாவுக" #: git-gui.sh:2776 msgid "Browse Branch Files..." msgstr "கிளை கோப்புகளை உலாவுக ..." #: git-gui.sh:2781 msgid "Visualize Current Branch's History" msgstr "தற்போதைய கிளையின் வரலாற்றைக் காட்சிப்படுத்துங்கள்" #: git-gui.sh:2785 msgid "Visualize All Branch History" msgstr "அனைத்து கிளை வரலாற்றையும் காட்சிப்படுத்துங்கள்" #: git-gui.sh:2792 #, tcl-format msgid "Browse %s's Files" msgstr "%s இன் கோப்புகளை உலாவுக" #: git-gui.sh:2794 #, tcl-format msgid "Visualize %s's History" msgstr "%s இன் வரலாற்றைக் காட்சிப்படுத்துங்கள்" #: git-gui.sh:2799 lib/database.tcl:40 msgid "Database Statistics" msgstr "தரவுத்தள புள்ளிவிவரங்கள்" #: git-gui.sh:2802 lib/database.tcl:33 msgid "Compress Database" msgstr "தரவுத்தளத்தை சுருக்கவும்" #: git-gui.sh:2805 msgid "Verify Database" msgstr "தரவுத்தளத்தை சரிபார்க்கவும்" #: git-gui.sh:2812 git-gui.sh:2816 git-gui.sh:2820 msgid "Create Desktop Icon" msgstr "டெச்க்டாப் ஐகானை உருவாக்கவும்" #: git-gui.sh:2828 lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:217 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" #: git-gui.sh:2836 msgid "Undo" msgstr "செயல்தவிர்" #: git-gui.sh:2839 msgid "Redo" msgstr "மீண்டும்செய்" #: git-gui.sh:2843 git-gui.sh:3461 msgid "Cut" msgstr "வெட்டு" #: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3464 git-gui.sh:3540 git-gui.sh:3633 #: lib/console.tcl:69 msgid "Copy" msgstr "நகலெடு" #: git-gui.sh:2849 git-gui.sh:3467 msgid "Paste" msgstr "ஒட்டு" #: git-gui.sh:2852 git-gui.sh:3470 lib/remote_branch_delete.tcl:39 #: lib/branch_delete.tcl:28 msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" #: git-gui.sh:2856 git-gui.sh:3474 git-gui.sh:3637 lib/console.tcl:71 msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தெரிவுசெய்" #: git-gui.sh:2865 msgid "Create..." msgstr "உருவாக்கு ..." #: git-gui.sh:2871 msgid "Checkout..." msgstr "புதுப்பித்து ..." #: git-gui.sh:2877 msgid "Rename..." msgstr "மறுபெயரிடுங்கள் ..." #: git-gui.sh:2882 msgid "Delete..." msgstr "நீக்கு ..." #: git-gui.sh:2887 msgid "Reset..." msgstr "மீட்டமை ..." #: git-gui.sh:2897 msgid "Done" msgstr "முடிந்தது" #: git-gui.sh:2899 msgid "Commit@@verb" msgstr "@@ வினைச்சொல்" #: git-gui.sh:2908 git-gui.sh:3400 msgid "Amend Last Commit" msgstr "கடைசி உறுதிப்பாட்டை திருத்துங்கள்" #: git-gui.sh:2918 git-gui.sh:3361 lib/remote_branch_delete.tcl:101 msgid "Rescan" msgstr "ரெச்கான்" #: git-gui.sh:2924 msgid "Stage To Commit" msgstr "செய்ய மேடை" #: git-gui.sh:2930 msgid "Stage Changed Files To Commit" msgstr "மேடை மாற்றப்பட்ட கோப்புகள்" #: git-gui.sh:2936 msgid "Unstage From Commit" msgstr "கமிட்டிலிருந்து கட்டமாக" #: git-gui.sh:2942 lib/index.tcl:521 msgid "Revert Changes" msgstr "மாற்றங்களை மாற்றியமைத்தல்" #: git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3700 git-gui.sh:3731 msgid "Show Less Context" msgstr "குறைவான சூழலைக் காட்டுங்கள்" #: git-gui.sh:2954 git-gui.sh:3704 git-gui.sh:3735 msgid "Show More Context" msgstr "மேலும் சூழலைக் காட்டு" #: git-gui.sh:2961 git-gui.sh:3374 git-gui.sh:3485 msgid "Sign Off" msgstr "பதிவு செய்க" #: git-gui.sh:2977 msgid "Local Merge..." msgstr "உள்ளக ஒன்றிணைப்பு ..." #: git-gui.sh:2982 msgid "Abort Merge..." msgstr "ஒன்றிணைத்தல் ..." #: git-gui.sh:2994 git-gui.sh:3022 msgid "Add..." msgstr "சேர்க்கவும் ..." #: git-gui.sh:2998 msgid "Push..." msgstr "புச் ..." #: git-gui.sh:3002 msgid "Delete Branch..." msgstr "கிளையை நீக்கு ..." #: git-gui.sh:3012 git-gui.sh:3666 msgid "Options..." msgstr "விருப்பங்கள் ..." #: git-gui.sh:3023 msgid "Remove..." msgstr "அகற்று ..." #: git-gui.sh:3032 lib/choose_repository.tcl:67 msgid "Help" msgstr "உதவி" #: git-gui.sh:3036 git-gui.sh:3040 lib/choose_repository.tcl:61 #: lib/choose_repository.tcl:70 lib/about.tcl:14 #, tcl-format msgid "About %s" msgstr "சுமார் %s" #: git-gui.sh:3064 msgid "Online Documentation" msgstr "நிகழ்நிலை ஆவணங்கள்" #: git-gui.sh:3067 lib/choose_repository.tcl:64 lib/choose_repository.tcl:73 msgid "Show SSH Key" msgstr "பாஓடு விசையை காட்டு" #: git-gui.sh:3097 git-gui.sh:3229 msgid "usage:" msgstr "பயன்பாடு:" #: git-gui.sh:3101 git-gui.sh:3233 msgid "Usage" msgstr "பயன்பாடு" #: git-gui.sh:3182 lib/blame.tcl:575 msgid "Error" msgstr "பிழை" #: git-gui.sh:3213 #, tcl-format msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" msgstr "அபாயகரமானது: ச்டேட் பாதை %s: அத்தகைய கோப்பு அல்லது அடைவு இல்லை" #: git-gui.sh:3246 msgid "Current Branch:" msgstr "தற்போதைய கிளை:" #: git-gui.sh:3271 msgid "Unstaged Changes" msgstr "நிலையற்ற மாற்றங்கள்" #: git-gui.sh:3293 msgid "Staged Changes (Will Commit)" msgstr "அரங்கேற்றப்பட்ட மாற்றங்கள் (செய்யும்)" #: git-gui.sh:3367 msgid "Stage Changed" msgstr "மேடை மாற்றப்பட்டது" #: git-gui.sh:3386 lib/transport.tcl:137 msgid "Push" msgstr "புச்" #: git-gui.sh:3413 msgid "Initial Commit Message:" msgstr "ஆரம்ப கமிட் செய்தி:" #: git-gui.sh:3414 msgid "Amended Commit Message:" msgstr "திருத்தப்பட்ட செய்த செய்தி:" #: git-gui.sh:3415 msgid "Amended Initial Commit Message:" msgstr "திருத்த ஆரம்ப கமிட் செய்தி:" #: git-gui.sh:3416 msgid "Amended Merge Commit Message:" msgstr "திருத்தப்பட்ட ஒன்றிணைப்பு செய்தியை ஒன்றிணைத்தல்:" #: git-gui.sh:3417 msgid "Merge Commit Message:" msgstr "செய்தியை ஒன்றிணைக்கவும்:" #: git-gui.sh:3418 msgid "Commit Message:" msgstr "செய்தியைச் செய்யுங்கள்:" #: git-gui.sh:3477 git-gui.sh:3641 lib/console.tcl:73 msgid "Copy All" msgstr "அனைத்தையும் நகலெடுக்கவும்" #: git-gui.sh:3501 lib/blame.tcl:106 msgid "File:" msgstr "கோப்பு:" #: git-gui.sh:3549 lib/choose_repository.tcl:1100 msgid "Open" msgstr "திற" #: git-gui.sh:3629 msgid "Refresh" msgstr "புதுப்பிப்பு" #: git-gui.sh:3650 msgid "Decrease Font Size" msgstr "எழுத்துரு அளவைக் குறைக்கவும்" #: git-gui.sh:3654 msgid "Increase Font Size" msgstr "எழுத்துரு அளவை அதிகரிக்கவும்" #: git-gui.sh:3662 lib/blame.tcl:296 msgid "Encoding" msgstr "குறியாக்கம்" #: git-gui.sh:3673 msgid "Apply/Reverse Hunk" msgstr "விண்ணப்பிக்கவும்/தலைகீழ் அங்க்" #: git-gui.sh:3678 msgid "Apply/Reverse Line" msgstr "விண்ணப்பிக்கவும்/தலைகீழ் வரி" #: git-gui.sh:3684 git-gui.sh:3794 git-gui.sh:3805 msgid "Revert Hunk" msgstr "அங்க் மாற்றவும்" #: git-gui.sh:3689 git-gui.sh:3801 git-gui.sh:3812 msgid "Revert Line" msgstr "வரி மாற்றவும்" #: git-gui.sh:3694 git-gui.sh:3791 msgid "Undo Last Revert" msgstr "கடைசியாக மாற்றியமைக்கவும்" #: git-gui.sh:3713 msgid "Run Merge Tool" msgstr "ஒன்றிணைக்கும் கருவியை இயக்கவும்" #: git-gui.sh:3718 msgid "Use Remote Version" msgstr "தொலை பதிப்பைப் பயன்படுத்தவும்" #: git-gui.sh:3722 msgid "Use Local Version" msgstr "உள்ளக பதிப்பைப் பயன்படுத்தவும்" #: git-gui.sh:3726 msgid "Revert To Base" msgstr "தளத்திற்கு திரும்பவும்" #: git-gui.sh:3744 msgid "Visualize These Changes In The Submodule" msgstr "துணைமோடூலில் இந்த மாற்றங்களைக் காட்சிப்படுத்துங்கள்" #: git-gui.sh:3748 msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" msgstr "துணைமோடூலில் தற்போதைய கிளை வரலாற்றைக் காட்சிப்படுத்துங்கள்" #: git-gui.sh:3752 msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" msgstr "சப்மோடூலில் அனைத்து கிளை வரலாற்றையும் காட்சிப்படுத்துங்கள்" #: git-gui.sh:3757 msgid "Start git gui In The Submodule" msgstr "சப்மோடூலில் அறிவிலி குய் தொடங்கவும்" #: git-gui.sh:3793 msgid "Unstage Hunk From Commit" msgstr "கமிட்டிலிருந்து இடமாக அங்க்" #: git-gui.sh:3797 msgid "Unstage Lines From Commit" msgstr "கமிட்டிலிருந்து கட்டப்பட்ட கோடுகள்" #: git-gui.sh:3798 git-gui.sh:3809 msgid "Revert Lines" msgstr "கோடுகளை மாற்றவும்" #: git-gui.sh:3800 msgid "Unstage Line From Commit" msgstr "கமிட்டிலிருந்து கட்டம் வரி" #: git-gui.sh:3804 msgid "Stage Hunk For Commit" msgstr "கமிட்டத்திற்காக மேடை அங்க்" #: git-gui.sh:3808 msgid "Stage Lines For Commit" msgstr "உறுதிப்பாட்டிற்கான மேடை கோடுகள்" #: git-gui.sh:3811 msgid "Stage Line For Commit" msgstr "உறுதிப்பாட்டிற்கான மேடை வரி" #: git-gui.sh:3861 msgid "Initializing..." msgstr "தொடங்குதல் ..." #: git-gui.sh:4017 #, tcl-format msgid "" "Possible environment issues exist.\n" "\n" "The following environment variables are probably\n" "going to be ignored by any Git subprocess run\n" "by %s:\n" "\n" msgstr "" "சாத்தியமான சூழல் சிக்கல்கள் உள்ளன. \n" "\n" "பின்வரும் சுற்றுச்சூழல் மாறிகள் அநேகமாக இருக்கலாம் \n" "எந்தவொரு அறிவிலி துணை செயலாக்கமும் புறக்கணிக்கப்படப் போகிறது \n" "மூலம் %s:\n" #: git-gui.sh:4046 msgid "" "\n" "This is due to a known issue with the\n" "Tcl binary distributed by Cygwin." msgstr "" "\n" "இது அறியப்பட்ட சிக்கல் காரணமாகும் \n" "சைக்வின் விநியோகித்த டி.சி.எல் பைனரி." #: git-gui.sh:4051 #, tcl-format msgid "" "\n" "\n" "A good replacement for %s\n" "is placing values for the user.name and\n" "user.email settings into your personal\n" "~/.gitconfig file.\n" msgstr "" "\n" "%s க்கு ஒரு நல்ல மாற்று \n" "பயனருக்கான மதிப்புகளை வைக்கிறது. பெயர் மற்றும் \n" "உங்கள் தனிப்பட்ட அமைப்புகளில் பயனர் \n" "~/.gitconfig கோப்பு.\n" #: lib/spellcheck.tcl:57 msgid "Unsupported spell checker" msgstr "ஆதரிக்கப்படாத எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு" #: lib/spellcheck.tcl:65 msgid "Spell checking is unavailable" msgstr "எழுத்துப்பிழை சோதனை கிடைக்கவில்லை" #: lib/spellcheck.tcl:68 msgid "Invalid spell checking configuration" msgstr "தவறான எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு உள்ளமைவு" #: lib/spellcheck.tcl:70 #, tcl-format msgid "Reverting dictionary to %s." msgstr "அகராதியை %s ஆக மாற்றுகிறது." #: lib/spellcheck.tcl:73 msgid "Spell checker silently failed on startup" msgstr "தொடக்கத்தில் எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு அமைதியாக தோல்வியடைந்தது" #: lib/spellcheck.tcl:80 msgid "Unrecognized spell checker" msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாத எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு" #: lib/spellcheck.tcl:186 msgid "No Suggestions" msgstr "பரிந்துரைகள் இல்லை" #: lib/spellcheck.tcl:388 msgid "Unexpected EOF from spell checker" msgstr "எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பிலிருந்து எதிர்பாராத EOF" #: lib/spellcheck.tcl:392 msgid "Spell Checker Failed" msgstr "எழுத்துப்பிழை சரிபார்ப்பு தோல்வியடைந்தது" #: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132 #, tcl-format msgid "fetch %s" msgstr "%s பெறவும்" #: lib/transport.tcl:7 #, tcl-format msgid "Fetching new changes from %s" msgstr "%s இலிருந்து புதிய மாற்றங்களைப் பெறுகிறது" #: lib/transport.tcl:18 #, tcl-format msgid "remote prune %s" msgstr "தொலைநிலை ப்ரூன் %s" #: lib/transport.tcl:19 #, tcl-format msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" msgstr "கத்தரிக்காய் கண்காணிப்பு கிளைகள் %s இலிருந்து நீக்கப்பட்டன" #: lib/transport.tcl:25 msgid "fetch all remotes" msgstr "அனைத்து தொலைதூரங்களையும் பெறுங்கள்" #: lib/transport.tcl:26 msgid "Fetching new changes from all remotes" msgstr "அனைத்து ரிமோட்டுகளிலிருந்தும் புதிய மாற்றங்களைப் பெறுகிறது" #: lib/transport.tcl:40 msgid "remote prune all remotes" msgstr "ரிமோட் ப்ரூன் அனைத்து ரிமோட்டுகளும்" #: lib/transport.tcl:41 msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes" msgstr "" "கத்தரிக்காய் கண்காணிப்பு கிளைகள் அனைத்து தொலைதூரங்களிலிருந்தும் நீக்கப்பட்டன" #: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110 #: lib/remote_add.tcl:162 #, tcl-format msgid "push %s" msgstr "புச் %s" #: lib/transport.tcl:55 #, tcl-format msgid "Pushing changes to %s" msgstr "மாற்றங்களை %s க்கு தள்ளுகிறது" #: lib/transport.tcl:93 #, tcl-format msgid "Mirroring to %s" msgstr "%s க்கு பிரதிபலிக்கிறது" #: lib/transport.tcl:111 #, tcl-format msgid "Pushing %s %s to %s" msgstr "%s %s க்கு %s க்கு தள்ளுகிறது" #: lib/transport.tcl:132 msgid "Push Branches" msgstr "புச் கிளைகள்" #: lib/transport.tcl:141 lib/checkout_op.tcl:580 lib/remote_add.tcl:34 #: lib/browser.tcl:292 lib/branch_checkout.tcl:30 lib/branch_rename.tcl:32 #: lib/choose_font.tcl:45 lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41 #: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/remote_branch_delete.tcl:43 #: lib/branch_create.tcl:37 lib/branch_delete.tcl:34 lib/merge.tcl:178 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்" #: lib/transport.tcl:147 msgid "Source Branches" msgstr "மூல கிளைகள்" #: lib/transport.tcl:162 msgid "Destination Repository" msgstr "இலக்கு களஞ்சியம்" #: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51 msgid "Remote:" msgstr "தொலைநிலை:" #: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72 msgid "Arbitrary Location:" msgstr "தன்னிச்சையான இடம்:" #: lib/transport.tcl:205 msgid "Transfer Options" msgstr "பரிமாற்ற விருப்பங்கள்" #: lib/transport.tcl:207 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் கிளையை மேலெழுதும் (மாற்றங்களை நிராகரிக்கலாம்)" #: lib/transport.tcl:211 msgid "Use thin pack (for slow network connections)" msgstr "மெல்லிய பேக் பயன்படுத்தவும் (மெதுவான பிணைய இணைப்புகளுக்கு)" #: lib/transport.tcl:215 msgid "Include tags" msgstr "குறிச்சொற்களைச் சேர்க்கவும்" #: lib/transport.tcl:229 #, tcl-format msgid "%s (%s): Push" msgstr "%s (%s): புச்" #: lib/checkout_op.tcl:85 #, tcl-format msgid "Fetching %s from %s" msgstr "%s இலிருந்து %s ஐப் பெறுதல்" #: lib/checkout_op.tcl:133 #, tcl-format msgid "fatal: Cannot resolve %s" msgstr "அபாயகரமானது: %s ஐ தீர்க்க முடியாது" #: lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:58 lib/console.tcl:81 #: lib/database.tcl:30 msgid "Close" msgstr "மூடு" #: lib/checkout_op.tcl:175 #, tcl-format msgid "Branch '%s' does not exist." msgstr "கிளை '%s' இல்லை." #: lib/checkout_op.tcl:194 #, tcl-format msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." msgstr "'%s' க்கு எளிமைப்படுத்தப்பட்ட கிட்-புல்லை உள்ளமைக்கத் தவறிவிட்டது." #: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102 #, tcl-format msgid "Branch '%s' already exists." msgstr "கிளை '%s' ஏற்கனவே உள்ளது." #: lib/checkout_op.tcl:229 #, tcl-format msgid "" "Branch '%s' already exists.\n" "\n" "It cannot fast-forward to %s.\n" "A merge is required." msgstr "" "கிளை '%s' ஏற்கனவே உள்ளது. \n" "\n" "இது %s க்கு வேகமாக முன்னோக்கி செல்ல முடியாது. \n" "ஒன்றிணைப்பு தேவை." #: lib/checkout_op.tcl:243 #, tcl-format msgid "Merge strategy '%s' not supported." msgstr "மூலோபாயத்தை ஒன்றிணைக்கவில்லை '%s' ஆதரிக்கப்படவில்லை." #: lib/checkout_op.tcl:262 #, tcl-format msgid "Failed to update '%s'." msgstr "'%s' புதுப்பிக்கத் தவறிவிட்டது." #: lib/checkout_op.tcl:274 msgid "Staging area (index) is already locked." msgstr "ச்டேசிங் பகுதி (குறியீட்டு) ஏற்கனவே பூட்டப்பட்டுள்ளது." #: lib/checkout_op.tcl:289 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" "கடைசியாக வருடு செய்யப்பட்ட மாநிலம் களஞ்சிய நிலைக்கு பொருந்தவில்லை. \n" "\n" "மற்றொரு சிஐடி திட்டம் கடைசி வருடு முதல் இந்த களஞ்சியத்தை மாற்றியமைத்துள்ளது. தற்போதைய கிளையை மாற்றுவதற்கு முன்பு ஒரு மீட்டமைப்பை செய்ய வேண்டும். \n" "\n" "ரெச்கான் இப்போது தானாகவே தொடங்கப்படும்.\n" #: lib/checkout_op.tcl:345 #, tcl-format msgid "Updating working directory to '%s'..." msgstr "பணி கோப்பகத்தை '%s' க்கு புதுப்பித்தல் ..." #: lib/checkout_op.tcl:346 msgid "files checked out" msgstr "கோப்புகள் சரிபார்க்கப்பட்டன" #: lib/checkout_op.tcl:377 #, tcl-format msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." msgstr "'%s' (கோப்பு நிலை இணைத்தல் தேவை) இன் கைவிடப்பட்ட புதுப்பிப்பு." #: lib/checkout_op.tcl:378 msgid "File level merge required." msgstr "கோப்பு நிலை ஒன்றிணைப்பு தேவை." #: lib/checkout_op.tcl:382 #, tcl-format msgid "Staying on branch '%s'." msgstr "கிளையில் '%s'." #: lib/checkout_op.tcl:453 msgid "" "You are no longer on a local branch.\n" "\n" "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached Checkout'." msgstr "" "நீங்கள் இனி உள்ளக கிளையில் இல்லை. \n" "\n" "நீங்கள் ஒரு கிளையில் இருக்க விரும்பினால், இப்போது 'இந்த பிரிக்கப்பட்ட புதுப்பித்தலில்' தொடங்கி ஒன்றை உருவாக்கவும்." #: lib/checkout_op.tcl:504 lib/checkout_op.tcl:508 #, tcl-format msgid "Checked out '%s'." msgstr "'%s' சரிபார்க்கப்பட்டது." #: lib/checkout_op.tcl:536 #, tcl-format msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" msgstr "'%s' க்கு '%s' க்கு மீட்டமைப்பது பின்வரும் கமிட்டுகளை இழக்கும்:" #: lib/checkout_op.tcl:558 msgid "Recovering lost commits may not be easy." msgstr "இழந்த கமிட்டுகளை மீட்டெடுப்பது எளிதானது அல்ல." #: lib/checkout_op.tcl:563 #, tcl-format msgid "Reset '%s'?" msgstr "'%s' மீட்டமைக்கவா?" #: lib/checkout_op.tcl:568 lib/tools_dlg.tcl:336 lib/merge.tcl:170 msgid "Visualize" msgstr "காட்சிப்படுத்துங்கள்" #: lib/checkout_op.tcl:572 lib/branch_create.tcl:85 msgid "Reset" msgstr "மீட்டமை" #: lib/checkout_op.tcl:636 #, tcl-format msgid "" "Failed to set current branch.\n" "\n" "This working directory is only partially switched. We successfully updated your files, but failed to update an internal Git file.\n" "\n" "This should not have occurred. %s will now close and give up." msgstr "" "தற்போதைய கிளையை அமைப்பதில் தோல்வி. \n" "\n" "இந்த வேலை அடைவு ஓரளவு மட்டுமே மாற்றப்படுகிறது. உங்கள் கோப்புகளை நாங்கள் வெற்றிகரமாக புதுப்பித்தோம், ஆனால் உள் அறிவிலி கோப்பைப் புதுப்பிக்கத் தவறிவிட்டோம். \n" "\n" "இது நிகழ்ந்திருக்கக்கூடாது. %s இப்போது மூடப்பட்டு கைவிடப்படும்." #: lib/remote_add.tcl:20 #, tcl-format msgid "%s (%s): Add Remote" msgstr "%s (%s): ரிமோட்டைச் சேர்க்கவும்" #: lib/remote_add.tcl:25 msgid "Add New Remote" msgstr "புதிய ரிமோட்டைச் சேர்க்கவும்" #: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37 msgid "Add" msgstr "கூட்டு" #: lib/remote_add.tcl:39 msgid "Remote Details" msgstr "தொலை விவரங்கள்" #: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: lib/remote_add.tcl:50 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" #: lib/remote_add.tcl:60 msgid "Further Action" msgstr "மேலும் நடவடிக்கை" #: lib/remote_add.tcl:63 msgid "Fetch Immediately" msgstr "உடனடியாக வரும்" #: lib/remote_add.tcl:69 msgid "Initialize Remote Repository and Push" msgstr "தொலை களஞ்சியத்தை துவக்கி உந்துதல்" #: lib/remote_add.tcl:75 msgid "Do Nothing Else Now" msgstr "இப்போது வேறு எதுவும் செய்ய வேண்டாம்" #: lib/remote_add.tcl:100 msgid "Please supply a remote name." msgstr "தொலைதூர பெயரை வழங்கவும்." #: lib/remote_add.tcl:113 #, tcl-format msgid "'%s' is not an acceptable remote name." msgstr "'%s' என்பது ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய தொலைநிலை பெயர் அல்ல." #: lib/remote_add.tcl:124 #, tcl-format msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." msgstr "இருப்பிடத்தின் தொலைதூர '%s' ஐ சேர்க்கத் தவறிவிட்டது '%s'." #: lib/remote_add.tcl:133 #, tcl-format msgid "Fetching the %s" msgstr "%s ஐப் பெறுகிறது" #: lib/remote_add.tcl:156 #, tcl-format msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." msgstr "'%s' இருப்பிடத்தில் களஞ்சியத்தை எவ்வாறு தொடங்குவது என்று தெரியவில்லை." #: lib/remote_add.tcl:163 #, tcl-format msgid "Setting up the %s (at %s)" msgstr "%s ஐ அமைத்தல் ( %s இல்)" #: lib/browser.tcl:17 msgid "Starting..." msgstr "தொடங்குகிறது ..." #: lib/browser.tcl:27 #, tcl-format msgid "%s (%s): File Browser" msgstr "%s (%s): கோப்பு உலாவி" #: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149 #, tcl-format msgid "Loading %s..." msgstr "%s ஏற்றுகிறது ..." #: lib/browser.tcl:193 msgid "[Up To Parent]" msgstr "[பெற்றோர் வரை]" #: lib/browser.tcl:275 #, tcl-format msgid "%s (%s): Browse Branch Files" msgstr "%s (%s): கிளை கோப்புகளை உலாவுக" #: lib/browser.tcl:282 msgid "Browse Branch Files" msgstr "கிளை கோப்புகளை உலாவுக" #: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:437 #: lib/choose_repository.tcl:524 lib/choose_repository.tcl:533 #: lib/choose_repository.tcl:1115 msgid "Browse" msgstr "உலாவு" #: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321 msgid "Revision" msgstr "திருத்தம்" #: lib/index.tcl:6 msgid "Unable to unlock the index." msgstr "குறியீட்டைத் திறக்க முடியவில்லை." #: lib/index.tcl:30 msgid "Index Error" msgstr "குறியீட்டு பிழை" #: lib/index.tcl:32 msgid "" "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " "resynchronize git-gui." msgstr "" "அறிவிலி குறியீட்டைப் புதுப்பிப்பது தோல்வியடைந்தது. கிட்-GUI ஐ மீண்டும் " "ஒத்திசைக்க ஒரு ரெச்கான் தானாகவே தொடங்கப்படும்." #: lib/index.tcl:43 msgid "Continue" msgstr "தொடரவும்" #: lib/index.tcl:46 msgid "Unlock Index" msgstr "குறியீட்டைத் திறக்கவும்" #: lib/index.tcl:77 lib/index.tcl:146 lib/index.tcl:220 lib/index.tcl:587 #: lib/choose_repository.tcl:999 msgid "files" msgstr "கோப்புகள்" #: lib/index.tcl:326 msgid "Unstaging selected files from commit" msgstr "கமிட்டிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளைத் தூண்டுகிறது" #: lib/index.tcl:330 #, tcl-format msgid "Unstaging %s from commit" msgstr "கமிட்டிலிருந்து %s" #: lib/index.tcl:369 msgid "Ready to commit." msgstr "செய்ய தயாராக உள்ளது." #: lib/index.tcl:378 msgid "Adding selected files" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளைச் சேர்ப்பது" #: lib/index.tcl:382 #, tcl-format msgid "Adding %s" msgstr "%s ஐ சேர்க்கிறது" #: lib/index.tcl:412 #, tcl-format msgid "Stage %d untracked files?" msgstr "நிலை %d கட்டுப்படுத்தப்படாத கோப்புகள்?" #: lib/index.tcl:420 msgid "Adding all changed files" msgstr "மாற்றப்பட்ட அனைத்து கோப்புகளையும் சேர்க்கிறது" #: lib/index.tcl:503 #, tcl-format msgid "Revert changes in file %s?" msgstr "கோப்பு %s இல் மாற்றங்களை மாற்றியமைக்கவா?" #: lib/index.tcl:508 #, tcl-format msgid "Revert changes in these %i files?" msgstr "இந்த %i கோப்புகளில் மாற்றங்களை மாற்றியமைக்கவா?" #: lib/index.tcl:517 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." msgstr "எந்தவொரு நிலையற்ற மாற்றங்களும் தலைகீழ் மூலம் நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்." #: lib/index.tcl:520 lib/index.tcl:563 msgid "Do Nothing" msgstr "எதுவும் செய்ய வேண்டாம்" #: lib/index.tcl:545 #, tcl-format msgid "Delete untracked file %s?" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்படாத கோப்பு %s ஐ நீக்கவா?" #: lib/index.tcl:550 #, tcl-format msgid "Delete these %i untracked files?" msgstr "இந்த %நான் கட்டுப்படுத்தப்படாத கோப்புகளை நீக்கவா?" #: lib/index.tcl:560 msgid "Files will be permanently deleted." msgstr "கோப்புகள் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." #: lib/index.tcl:564 msgid "Delete Files" msgstr "கோப்புகளை நீக்கு" #: lib/index.tcl:586 msgid "Deleting" msgstr "நீக்குதல்" #: lib/index.tcl:665 msgid "Encountered errors deleting files:\n" msgstr "கோப்புகளை நீக்குவது பிழைகள்:\n" #: lib/index.tcl:674 #, tcl-format msgid "None of the %d selected files could be deleted." msgstr "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகள் எதுவும் நீக்க முடியாது." #: lib/index.tcl:679 #, tcl-format msgid "%d of the %d selected files could not be deleted." msgstr "%d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளின் %d ஐ நீக்க முடியவில்லை." #: lib/index.tcl:726 msgid "Reverting selected files" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை மாற்றியமைத்தல்" #: lib/index.tcl:730 #, tcl-format msgid "Reverting %s" msgstr "%s மாற்றும்" #: lib/branch_checkout.tcl:16 #, tcl-format msgid "%s (%s): Checkout Branch" msgstr "%s (%s): புதுப்பித்து கிளை" #: lib/branch_checkout.tcl:21 msgid "Checkout Branch" msgstr "புதுப்பித்து கிளை" #: lib/branch_checkout.tcl:26 msgid "Checkout" msgstr "புதுப்பித்து" #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69 msgid "Options" msgstr "விருப்பங்கள்" #: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92 msgid "Fetch Tracking Branch" msgstr "கண்காணிப்பு கிளையைப் பெறுங்கள்" #: lib/branch_checkout.tcl:47 msgid "Detach From Local Branch" msgstr "உள்ளக கிளையிலிருந்து பிரிக்கவும்" #: lib/status_bar.tcl:263 #, tcl-format msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" msgstr "%s ... %*i of %*i %s ( %3i %%)" #: lib/remote.tcl:200 msgid "Push to" msgstr "தள்ளுங்கள்" #: lib/remote.tcl:218 msgid "Remove Remote" msgstr "ரிமோட்டை அகற்று" #: lib/remote.tcl:223 msgid "Prune from" msgstr "இருந்து கத்தரிக்காய்" #: lib/remote.tcl:228 msgid "Fetch from" msgstr "இருந்து பெறுங்கள்" #: lib/remote.tcl:249 lib/remote.tcl:253 lib/remote.tcl:258 lib/remote.tcl:264 msgid "All" msgstr "அனைத்தும்" #: lib/branch_rename.tcl:15 #, tcl-format msgid "%s (%s): Rename Branch" msgstr "%s (%s): கிளை மறுபெயரிடுதல்" #: lib/branch_rename.tcl:23 msgid "Rename Branch" msgstr "கிளை மறுபெயரிடுக" #: lib/branch_rename.tcl:28 msgid "Rename" msgstr "மறுபெயரிடுங்கள்" #: lib/branch_rename.tcl:38 msgid "Branch:" msgstr "கிளை:" #: lib/branch_rename.tcl:46 msgid "New Name:" msgstr "புதிய பெயர்:" #: lib/branch_rename.tcl:81 msgid "Please select a branch to rename." msgstr "மறுபெயரிட ஒரு கிளையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154 msgid "Please supply a branch name." msgstr "தயவுசெய்து ஒரு கிளை பெயரை வழங்கவும்." #: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165 #, tcl-format msgid "'%s' is not an acceptable branch name." msgstr "'%s' என்பது ஏற்றுக்கொள்ளக்கூடிய கிளை பெயர் அல்ல." #: lib/branch_rename.tcl:123 #, tcl-format msgid "Failed to rename '%s'." msgstr "'%s' என மறுபெயரிடுவதில் தோல்வி." #: lib/choose_font.tcl:41 msgid "Select" msgstr "தேர்ந்தெடு" #: lib/choose_font.tcl:55 msgid "Font Family" msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்" #: lib/choose_font.tcl:76 msgid "Font Size" msgstr "எழுத்துரு அளவு" #: lib/choose_font.tcl:93 msgid "Font Example" msgstr "எழுத்துரு சான்று" #: lib/choose_font.tcl:105 msgid "" "This is example text.\n" "If you like this text, it can be your font." msgstr "" "இது எடுத்துக்காட்டு உரை. \n" "இந்த உரையை நீங்கள் விரும்பினால், அது உங்கள் எழுத்துருவாக இருக்கலாம்." #: lib/option.tcl:11 #, tcl-format msgid "Invalid global encoding '%s'" msgstr "தவறான உலகளாவிய குறியாக்கம் '%s'" #: lib/option.tcl:19 #, tcl-format msgid "Invalid repo encoding '%s'" msgstr "தவறான ரெப்போ குறியீட்டு '%s'" #: lib/option.tcl:119 msgid "Restore Defaults" msgstr "இயல்புநிலைகளை மீட்டெடுங்கள்" #: lib/option.tcl:123 msgid "Save" msgstr "சேமி" #: lib/option.tcl:133 #, tcl-format msgid "%s Repository" msgstr "%s களஞ்சியம்" #: lib/option.tcl:134 msgid "Global (All Repositories)" msgstr "உலகளாவிய (அனைத்து களஞ்சியங்களும்)" #: lib/option.tcl:140 msgid "User Name" msgstr "பயனர் பெயர்" #: lib/option.tcl:141 msgid "Email Address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" #: lib/option.tcl:143 msgid "Summarize Merge Commits" msgstr "சுருக்கம் ஒன்றிணைப்பு கமிட்டுகள்" #: lib/option.tcl:144 msgid "Merge Verbosity" msgstr "சொற்களஞ்சியத்தை ஒன்றிணைக்கவும்" #: lib/option.tcl:145 msgid "Show Diffstat After Merge" msgstr "ஒன்றிணைந்த பிறகு டிஃப்ச்டாட்டைக் காட்டு" #: lib/option.tcl:146 msgid "Use Merge Tool" msgstr "ஒன்றிணைக்கும் கருவியைப் பயன்படுத்தவும்" #: lib/option.tcl:148 msgid "Trust File Modification Timestamps" msgstr "கோப்பு மாற்றியமைக்கும் நேர முத்திரைகளை நம்புங்கள்" #: lib/option.tcl:149 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" msgstr "பெறும்போது கிளைகளை கண்காணிக்கும் கிளைகளை கத்தரிக்காய்" #: lib/option.tcl:150 msgid "Match Tracking Branches" msgstr "கண்காணிப்பு கிளைகளை பொருத்தவும்" #: lib/option.tcl:151 msgid "Use Textconv For Diffs and Blames" msgstr "வேறுபாடுகள் மற்றும் குற்றவாளிகளுக்கு TextConv ஐப் பயன்படுத்தவும்" #: lib/option.tcl:152 msgid "Blame Copy Only On Changed Files" msgstr "மாற்றப்பட்ட கோப்புகளில் மட்டுமே நகலை குறை கூறுங்கள்" #: lib/option.tcl:153 msgid "Maximum Length of Recent Repositories List" msgstr "அண்மைக் கால களஞ்சியங்களின் பட்டியலின் அதிகபட்ச நீளம்" #: lib/option.tcl:154 msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" msgstr "நகலைக் குறை கூற குறைந்தபட்ச கடிதங்கள்" #: lib/option.tcl:155 msgid "Blame History Context Radius (days)" msgstr "வரலாற்று சூழல் ஆரம் (நாட்கள்)" #: lib/option.tcl:156 msgid "Number of Diff Context Lines" msgstr "வேறுபட்ட சூழல் வரிகளின் எண்ணிக்கை" #: lib/option.tcl:157 msgid "Additional Diff Parameters" msgstr "கூடுதல் வேறுபாடு அளவுருக்கள்" #: lib/option.tcl:158 msgid "Commit Message Text Width" msgstr "செய்தி உரை அகலத்தை செய்யுங்கள்" #: lib/option.tcl:159 msgid "New Branch Name Template" msgstr "புதிய கிளை பெயர் வார்ப்புரு" #: lib/option.tcl:160 msgid "Default File Contents Encoding" msgstr "இயல்புநிலை கோப்பு உள்ளடக்கங்கள் குறியாக்கம்" #: lib/option.tcl:161 msgid "Warn before committing to a detached head" msgstr "பிரிக்கப்பட்ட தலையில் ஈடுபடுவதற்கு முன் எச்சரிக்கவும்" #: lib/option.tcl:162 msgid "Staging of untracked files" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்படாத கோப்புகளின் நிலை" #: lib/option.tcl:163 msgid "Show untracked files" msgstr "கட்டுப்படுத்தப்படாத கோப்புகளைக் காட்டு" #: lib/option.tcl:164 msgid "Tab spacing" msgstr "தாவல் இடைவெளி" #: lib/option.tcl:182 lib/option.tcl:197 lib/option.tcl:220 lib/option.tcl:282 #: lib/database.tcl:57 #, tcl-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: lib/option.tcl:210 msgid "Change" msgstr "மாற்றம்" #: lib/option.tcl:254 msgid "Spelling Dictionary:" msgstr "எழுத்துப்பிழை அகராதி:" #: lib/option.tcl:284 msgid "Change Font" msgstr "எழுத்துருவை மாற்றவும்" #: lib/option.tcl:288 #, tcl-format msgid "Choose %s" msgstr "%s ஐத் தேர்வுசெய்க" #: lib/option.tcl:294 msgid "pt." msgstr "பக்." #: lib/option.tcl:308 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்" #: lib/option.tcl:345 msgid "Failed to completely save options:" msgstr "விருப்பங்களை முழுமையாக சேமிப்பதில் தோல்வி:" #: lib/encoding.tcl:443 msgid "Default" msgstr "இயல்புநிலை" #: lib/encoding.tcl:448 #, tcl-format msgid "System (%s)" msgstr "அமைப்பு (%s)" #: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 msgid "Other" msgstr "மற்றொன்று" #: lib/tools.tcl:76 #, tcl-format msgid "Running %s requires a selected file." msgstr "%s இயங்குவதற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பு தேவை." #: lib/tools.tcl:92 #, tcl-format msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?" msgstr "\" %2$s\" கோப்பில் %1$s ஐ இயக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: lib/tools.tcl:96 #, tcl-format msgid "Are you sure you want to run %s?" msgstr "நீங்கள் %s ஐ இயக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: lib/tools.tcl:118 #, tcl-format msgid "Tool: %s" msgstr "கருவிகள்" #: lib/tools.tcl:119 #, tcl-format msgid "Running: %s" msgstr "இயங்கும்: %s" #: lib/tools.tcl:158 #, tcl-format msgid "Tool completed successfully: %s" msgstr "கருவி வெற்றிகரமாக முடிந்தது: %s" #: lib/tools.tcl:160 #, tcl-format msgid "Tool failed: %s" msgstr "கருவி தோல்வியுற்றது: %s" #: lib/mergetool.tcl:8 msgid "Force resolution to the base version?" msgstr "அடிப்படை பதிப்பிற்கு ஆற்றல் தீர்மானம்?" #: lib/mergetool.tcl:9 msgid "Force resolution to this branch?" msgstr "இந்த கிளைக்கு ஆற்றல் தீர்மானம்?" #: lib/mergetool.tcl:10 msgid "Force resolution to the other branch?" msgstr "மற்ற கிளைக்கு ஆற்றல் தீர்மானம்?" #: lib/mergetool.tcl:14 #, tcl-format msgid "" "Note that the diff shows only conflicting changes.\n" "\n" "%s will be overwritten.\n" "\n" "This operation can be undone only by restarting the merge." msgstr "" "வேறுபாடு முரண்பட்ட மாற்றங்களை மட்டுமே காட்டுகிறது என்பதை நினைவில் கொள்க. \n" "\n" "%s மேலெழுதப்படும். \n" "\n" "ஒன்றிணைப்பை மறுதொடக்கம் செய்வதன் மூலம் மட்டுமே இந்த செயல்பாட்டை செயல்தவிர்க்க முடியும்." #: lib/mergetool.tcl:45 #, tcl-format msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" msgstr "" "கோப்பு %s தீர்க்கப்படாத மோதல்களைக் கொண்டிருப்பதாகத் தெரிகிறது, இன்னும் நிலை?" #: lib/mergetool.tcl:60 #, tcl-format msgid "Adding resolution for %s" msgstr "%s க்கான தீர்மானத்தை சேர்க்கிறது" #: lib/mergetool.tcl:141 msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" msgstr "" "ஒரு கருவியைப் பயன்படுத்தி நீக்குதல் அல்லது இணைப்பு மோதல்களைத் தீர்க்க " "முடியாது" #: lib/mergetool.tcl:146 msgid "Conflict file does not exist" msgstr "மோதல் கோப்பு இல்லை" #: lib/mergetool.tcl:246 #, tcl-format msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" msgstr "GUI ஒன்றிணைக்கும் கருவி அல்ல: '%s'" #: lib/mergetool.tcl:275 #, tcl-format msgid "Unsupported merge tool '%s'" msgstr "ஆதரிக்கப்படாத ஒன்றிணைக்கும் கருவி '%s'" #: lib/mergetool.tcl:310 msgid "Merge tool is already running, terminate it?" msgstr "ஒன்றிணைக்கும் கருவி ஏற்கனவே இயங்குகிறது, அதை நிறுத்தவா?" #: lib/mergetool.tcl:330 #, tcl-format msgid "" "Error retrieving versions:\n" "%s" msgstr "" "பதிப்புகளை மீட்டெடுப்பதில் பிழை: \n" "%s" #: lib/mergetool.tcl:350 #, tcl-format msgid "" "Could not start the merge tool:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ஒன்றிணைக்கும் கருவியைத் தொடங்க முடியவில்லை: \n" "\n" "%s" #: lib/mergetool.tcl:354 msgid "Running merge tool..." msgstr "ஒன்றிணைக்கும் கருவி இயங்கும் ..." #: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390 msgid "Merge tool failed." msgstr "ஒன்றிணைக்கும் கருவி தோல்வியடைந்தது." #: lib/tools_dlg.tcl:22 #, tcl-format msgid "%s (%s): Add Tool" msgstr "%s (%s): கருவியைச் சேர்க்கவும்" #: lib/tools_dlg.tcl:28 msgid "Add New Tool Command" msgstr "புதிய கருவி கட்டளையைச் சேர்க்கவும்" #: lib/tools_dlg.tcl:34 msgid "Add globally" msgstr "உலகளவில் சேர்க்கவும்" #: lib/tools_dlg.tcl:46 msgid "Tool Details" msgstr "கருவி விவரங்கள்" #: lib/tools_dlg.tcl:49 msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" msgstr "ஒரு துணை மரத்தை உருவாக்க '/' பிரிப்பான்களைப் பயன்படுத்தவும்:" #: lib/tools_dlg.tcl:60 msgid "Command:" msgstr "கட்டளை:" #: lib/tools_dlg.tcl:71 msgid "Show a dialog before running" msgstr "இயங்குவதற்கு முன் ஒரு உரையாடலைக் காட்டு" #: lib/tools_dlg.tcl:77 msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" msgstr "" "ஒரு திருத்தத்தைத் தேர்ந்தெடுக்க பயனரிடம் கேளுங்கள் (அமைக்கிறது $ " "திருத்தத்தை)" #: lib/tools_dlg.tcl:82 msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" msgstr "கூடுதல் வாதங்களை பயனரிடம் கேளுங்கள் (அமைக்கிறது $ args)" #: lib/tools_dlg.tcl:89 msgid "Don't show the command output window" msgstr "கட்டளை வெளியீட்டு சாளரத்தைக் காட்ட வேண்டாம்" #: lib/tools_dlg.tcl:94 msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" msgstr "" "ஒரு வேறுபாடு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் மட்டுமே இயக்கவும் ($ கோப்பு பெயர் " "காலியாக இல்லை)" #: lib/tools_dlg.tcl:118 msgid "Please supply a name for the tool." msgstr "கருவிக்கு ஒரு பெயரை வழங்கவும்." #: lib/tools_dlg.tcl:126 #, tcl-format msgid "Tool '%s' already exists." msgstr "கருவி '%s' ஏற்கனவே உள்ளது." #: lib/tools_dlg.tcl:148 #, tcl-format msgid "" "Could not add tool:\n" "%s" msgstr "கருவிகளைச் சேர்க்க முடியவில்லை" #: lib/tools_dlg.tcl:187 #, tcl-format msgid "%s (%s): Remove Tool" msgstr "%s (%s): கருவியை அகற்று" #: lib/tools_dlg.tcl:193 msgid "Remove Tool Commands" msgstr "கருவி கட்டளைகளை அகற்று" #: lib/tools_dlg.tcl:198 msgid "Remove" msgstr "அகற்று" #: lib/tools_dlg.tcl:231 msgid "(Blue denotes repository-local tools)" msgstr "(நீலம் களஞ்சிய-உள்ளூர் கருவிகளைக் குறிக்கிறது)" #: lib/tools_dlg.tcl:283 #, tcl-format msgid "%s (%s):" msgstr "%s (%s):" #: lib/tools_dlg.tcl:292 #, tcl-format msgid "Run Command: %s" msgstr "கட்டளை ரன்: %s" #: lib/tools_dlg.tcl:306 msgid "Arguments" msgstr "வாதங்கள்" #: lib/tools_dlg.tcl:341 msgid "OK" msgstr "சரி" #: lib/search.tcl:48 msgid "Find:" msgstr "கண்டுபிடி:" #: lib/search.tcl:50 msgid "Next" msgstr "அடுத்தது" #: lib/search.tcl:51 msgid "Prev" msgstr "முந்தைய" #: lib/search.tcl:52 msgid "RegExp" msgstr "Regexp" #: lib/search.tcl:54 msgid "Case" msgstr "வழக்கு" #: lib/shortcut.tcl:8 lib/shortcut.tcl:43 lib/shortcut.tcl:75 #, tcl-format msgid "%s (%s): Create Desktop Icon" msgstr "%s (%s): டெச்க்டாப் ஐகானை உருவாக்கவும்" #: lib/shortcut.tcl:24 lib/shortcut.tcl:65 msgid "Cannot write shortcut:" msgstr "குறுக்குவழியை எழுத முடியாது:" #: lib/shortcut.tcl:140 msgid "Cannot write icon:" msgstr "படவுரு எழுத முடியாது:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 #, tcl-format msgid "%s (%s): Delete Branch Remotely" msgstr "%s (%s): கிளையை தொலைவிலிருந்து நீக்கு" #: lib/remote_branch_delete.tcl:34 msgid "Delete Branch Remotely" msgstr "கிளையை தொலைவிலிருந்து நீக்கவும்" #: lib/remote_branch_delete.tcl:48 msgid "From Repository" msgstr "களஞ்சியத்திலிருந்து" #: lib/remote_branch_delete.tcl:88 msgid "Branches" msgstr "கிளைகள்" #: lib/remote_branch_delete.tcl:110 msgid "Delete Only If" msgstr "என்றால் மட்டும் நீக்கு" #: lib/remote_branch_delete.tcl:112 msgid "Merged Into:" msgstr "ஒன்றிணைந்தது:" #: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53 msgid "Always (Do not perform merge checks)" msgstr "எப்போதும் (ஒன்றிணைக்கும் சோதனைகளைச் செய்ய வேண்டாம்)" #: lib/remote_branch_delete.tcl:153 msgid "A branch is required for 'Merged Into'." msgstr "'இணைக்க' ஒரு கிளை தேவை." #: lib/remote_branch_delete.tcl:185 #, tcl-format msgid "" "The following branches are not completely merged into %s:\n" "\n" " - %s" msgstr "" "பின்வரும் கிளைகள் %s இல் முழுமையாக இணைக்கப்படவில்லை: \n" "\n" "- %s" #: lib/remote_branch_delete.tcl:190 #, tcl-format msgid "" "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " "necessary commits. Try fetching from %s first." msgstr "" "ஒன்றிணைந்த சோதனைகளில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்டவை தோல்வியடைந்தன, ஏனெனில் " "நீங்கள் தேவையான கமிட்டுகளைப் பெறவில்லை. முதலில் %s இலிருந்து பெற " "முயற்சிக்கவும்." #: lib/remote_branch_delete.tcl:208 msgid "Please select one or more branches to delete." msgstr "நீக்க ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட கிளைகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115 msgid "" "Recovering deleted branches is difficult.\n" "\n" "Delete the selected branches?" msgstr "" "நீக்கப்பட்ட கிளைகளை மீட்டெடுப்பது கடினம். \n" "\n" "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கிளைகளை நீக்கவா?" #: lib/remote_branch_delete.tcl:227 #, tcl-format msgid "Deleting branches from %s" msgstr "%s இலிருந்து கிளைகளை நீக்குதல்" #: lib/remote_branch_delete.tcl:300 msgid "No repository selected." msgstr "எந்த களஞ்சியமும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." #: lib/remote_branch_delete.tcl:305 #, tcl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "ச்கேனிங் %s ..." #: lib/choose_repository.tcl:45 msgid "Git Gui" msgstr "அறிவிலி குய்" #: lib/choose_repository.tcl:104 lib/choose_repository.tcl:427 msgid "Create New Repository" msgstr "புதிய களஞ்சியத்தை உருவாக்கவும்" #: lib/choose_repository.tcl:110 msgid "New..." msgstr "புதியது ..." #: lib/choose_repository.tcl:117 lib/choose_repository.tcl:511 msgid "Clone Existing Repository" msgstr "இருக்கும் களஞ்சியத்தை நகலி செய்யுங்கள்" #: lib/choose_repository.tcl:128 msgid "Clone..." msgstr "நகலி ..." #: lib/choose_repository.tcl:135 lib/choose_repository.tcl:1105 msgid "Open Existing Repository" msgstr "இருக்கும் களஞ்சியத்தைத் திறக்கவும்" #: lib/choose_repository.tcl:141 msgid "Open..." msgstr "திறந்த ..." #: lib/choose_repository.tcl:154 msgid "Recent Repositories" msgstr "அண்மைக் கால களஞ்சியங்கள்" #: lib/choose_repository.tcl:164 msgid "Open Recent Repository:" msgstr "அண்மைக் கால களஞ்சியத்தைத் திறக்கவும்:" #: lib/choose_repository.tcl:331 lib/choose_repository.tcl:338 #: lib/choose_repository.tcl:345 #, tcl-format msgid "Failed to create repository %s:" msgstr "%s களஞ்சியத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி:" #: lib/choose_repository.tcl:422 lib/branch_create.tcl:33 msgid "Create" msgstr "உருவாக்கு" #: lib/choose_repository.tcl:432 msgid "Directory:" msgstr "அடைவு:" #: lib/choose_repository.tcl:462 lib/choose_repository.tcl:588 #: lib/choose_repository.tcl:1139 msgid "Git Repository" msgstr "அறிவிலி களஞ்சியம்" #: lib/choose_repository.tcl:487 #, tcl-format msgid "Directory %s already exists." msgstr "அடைவு %s ஏற்கனவே உள்ளன." #: lib/choose_repository.tcl:491 #, tcl-format msgid "File %s already exists." msgstr "கோப்பு %s ஏற்கனவே உள்ளது." #: lib/choose_repository.tcl:506 msgid "Clone" msgstr "நகலி" #: lib/choose_repository.tcl:519 msgid "Source Location:" msgstr "மூல இடம்:" #: lib/choose_repository.tcl:528 msgid "Target Directory:" msgstr "இலக்கு அடைவு:" #: lib/choose_repository.tcl:538 msgid "Clone Type:" msgstr "நகலி வகை:" #: lib/choose_repository.tcl:543 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" msgstr "தரநிலை (வேகமான, அரை-குறைப்பு, ஆர்ட்லிங்க்ச்)" #: lib/choose_repository.tcl:548 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" msgstr "முழு நகல் (மெதுவான, தேவையற்ற காப்புப்பிரதி)" #: lib/choose_repository.tcl:553 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" msgstr "பகிரப்பட்டது (வேகமான, பரிந்துரைக்கப்படவில்லை, காப்புப்பிரதி இல்லை)" #: lib/choose_repository.tcl:560 msgid "Recursively clone submodules too" msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நகலி சப்மோடூல்கள்" #: lib/choose_repository.tcl:594 lib/choose_repository.tcl:641 #: lib/choose_repository.tcl:790 lib/choose_repository.tcl:864 #: lib/choose_repository.tcl:1145 lib/choose_repository.tcl:1153 #, tcl-format msgid "Not a Git repository: %s" msgstr "ஒரு அறிவிலி களஞ்சியம் அல்ல: %s" #: lib/choose_repository.tcl:630 msgid "Standard only available for local repository." msgstr "உள்ளக களஞ்சியத்திற்கு மட்டுமே தரநிலை கிடைக்கிறது." #: lib/choose_repository.tcl:634 msgid "Shared only available for local repository." msgstr "உள்ளக களஞ்சியத்திற்கு மட்டுமே பகிரப்பட்டது." #: lib/choose_repository.tcl:655 #, tcl-format msgid "Location %s already exists." msgstr "இருப்பிடம் %s ஏற்கனவே உள்ளன." #: lib/choose_repository.tcl:666 msgid "Failed to configure origin" msgstr "தோற்றத்தை உள்ளமைக்கத் தவறிவிட்டது" #: lib/choose_repository.tcl:678 msgid "Counting objects" msgstr "பொருள்களை எண்ணுதல்" #: lib/choose_repository.tcl:679 msgid "buckets" msgstr "வாளிகள்" #: lib/choose_repository.tcl:703 #, tcl-format msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" msgstr "பொருள்கள்/தகவல்/மாற்றுகளை நகலெடுக்க முடியவில்லை: %s" #: lib/choose_repository.tcl:740 #, tcl-format msgid "Nothing to clone from %s." msgstr "%s இலிருந்து நகலி செய்ய எதுவும் இல்லை." #: lib/choose_repository.tcl:742 lib/choose_repository.tcl:962 #: lib/choose_repository.tcl:974 msgid "The 'master' branch has not been initialized." msgstr "'மாச்டர்' கிளை துவக்கப்படவில்லை." #: lib/choose_repository.tcl:755 msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." msgstr "ஆர்ட்லிங்க்கள் கிடைக்கவில்லை. நகலெடுப்பதற்கு மீண்டும் விழுகிறது." #: lib/choose_repository.tcl:769 #, tcl-format msgid "Cloning from %s" msgstr "%s இலிருந்து குளோனிங்" #: lib/choose_repository.tcl:800 msgid "Copying objects" msgstr "பொருள்களை நகலெடுக்கும்" #: lib/choose_repository.tcl:801 msgid "KiB" msgstr "வினோதமாக" #: lib/choose_repository.tcl:825 #, tcl-format msgid "Unable to copy object: %s" msgstr "பொருளை நகலெடுக்க முடியவில்லை: %s" #: lib/choose_repository.tcl:837 msgid "Linking objects" msgstr "பொருள்களை இணைக்கும்" #: lib/choose_repository.tcl:838 msgid "objects" msgstr "பொருள்கள்" #: lib/choose_repository.tcl:846 #, tcl-format msgid "Unable to hardlink object: %s" msgstr "ஆர்ட்லிங்க் பொருள்: %s" #: lib/choose_repository.tcl:903 msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." msgstr "" "கிளைகளையும் பொருள்களையும் பெற முடியாது. விவரங்களுக்கு கன்சோல் வெளியீட்டைப் " "பார்க்கவும்." #: lib/choose_repository.tcl:914 msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." msgstr "" "குறிச்சொற்களைப் பெற முடியாது. விவரங்களுக்கு கன்சோல் வெளியீட்டைப் " "பார்க்கவும்." #: lib/choose_repository.tcl:938 msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." msgstr "" "தலையை தீர்மானிக்க முடியாது. விவரங்களுக்கு கன்சோல் வெளியீட்டைப் பார்க்கவும்." #: lib/choose_repository.tcl:947 #, tcl-format msgid "Unable to cleanup %s" msgstr "%களை தூய்மை செய்ய முடியவில்லை" #: lib/choose_repository.tcl:953 msgid "Clone failed." msgstr "நகலி தோல்வியடைந்தது." #: lib/choose_repository.tcl:960 msgid "No default branch obtained." msgstr "இயல்புநிலை கிளை எதுவும் பெறப்படவில்லை." #: lib/choose_repository.tcl:971 #, tcl-format msgid "Cannot resolve %s as a commit." msgstr "%s ஐ ஒரு உறுதிப்பாடாக தீர்க்க முடியாது." #: lib/choose_repository.tcl:998 msgid "Creating working directory" msgstr "வேலை கோப்பகத்தை உருவாக்குதல்" #: lib/choose_repository.tcl:1028 msgid "Initial file checkout failed." msgstr "ஆரம்ப கோப்பு புதுப்பிப்பு தோல்வியடைந்தது." #: lib/choose_repository.tcl:1072 msgid "Cloning submodules" msgstr "குளோனிங் சப்மோடூல்கள்" #: lib/choose_repository.tcl:1087 msgid "Cannot clone submodules." msgstr "துணைமண்டலங்களை நகலி செய்ய முடியாது." #: lib/choose_repository.tcl:1110 msgid "Repository:" msgstr "களஞ்சியம்:" #: lib/choose_repository.tcl:1159 #, tcl-format msgid "Failed to open repository %s:" msgstr "களஞ்சியத்தை திறக்கத் தவறிவிட்டது %s:" #: lib/about.tcl:26 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." msgstr "GIT -GUI - GIT க்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகம்." #: lib/blame.tcl:74 #, tcl-format msgid "%s (%s): File Viewer" msgstr "%s (%s): கோப்பு பார்வையாளர்" #: lib/blame.tcl:80 msgid "Commit:" msgstr "கமிட்:" #: lib/blame.tcl:282 msgid "Copy Commit" msgstr "நகல்" #: lib/blame.tcl:286 msgid "Find Text..." msgstr "உரையைக் கண்டுபிடி ..." #: lib/blame.tcl:290 msgid "Goto Line..." msgstr "கோட்டோ வரி ..." #: lib/blame.tcl:299 msgid "Do Full Copy Detection" msgstr "முழு நகல் கண்டறிதலைச் செய்யுங்கள்" #: lib/blame.tcl:303 msgid "Show History Context" msgstr "வரலாற்று சூழலைக் காட்டு" #: lib/blame.tcl:306 msgid "Blame Parent Commit" msgstr "குற்றம் சாட்டிய பெற்றோர்" #: lib/blame.tcl:468 #, tcl-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s படித்தல் ..." #: lib/blame.tcl:596 msgid "Loading copy/move tracking annotations..." msgstr "நகல்/நகரும் கண்காணிப்பு சிறுகுறிப்புகளை ஏற்றுகிறது ..." #: lib/blame.tcl:613 msgid "lines annotated" msgstr "கோடுகள் சிறுகுறிப்பு" #: lib/blame.tcl:815 msgid "Loading original location annotations..." msgstr "அசல் இருப்பிட சிறுகுறிப்புகளை ஏற்றுகிறது ..." #: lib/blame.tcl:818 msgid "Annotation complete." msgstr "சிறுகுறிப்பு முடிந்தது." #: lib/blame.tcl:849 msgid "Busy" msgstr "பிசியாக" #: lib/blame.tcl:850 msgid "Annotation process is already running." msgstr "சிறுகுறிப்பு செயல்முறை ஏற்கனவே இயங்குகிறது." #: lib/blame.tcl:889 msgid "Running thorough copy detection..." msgstr "முழுமையான நகல் கண்டறிதலை இயக்குகிறது ..." #: lib/blame.tcl:957 msgid "Loading annotation..." msgstr "சிறுகுறிப்பு ஏற்றுகிறது ..." #: lib/blame.tcl:1010 msgid "Author:" msgstr "ஆசிரியர்:" #: lib/blame.tcl:1014 msgid "Committer:" msgstr "ஆணையர்:" #: lib/blame.tcl:1019 msgid "Original File:" msgstr "அசல் கோப்பு:" #: lib/blame.tcl:1067 msgid "Cannot find HEAD commit:" msgstr "தலை உறுதிப்பாட்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை:" #: lib/blame.tcl:1122 msgid "Cannot find parent commit:" msgstr "பெற்றோர் உறுதிப்பாட்டைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை:" #: lib/blame.tcl:1137 msgid "Unable to display parent" msgstr "பெற்றோரைக் காட்ட முடியவில்லை" #: lib/blame.tcl:1138 lib/diff.tcl:345 msgid "Error loading diff:" msgstr "பிழை ஏற்றுதல் வேறுபாடு:" #: lib/blame.tcl:1279 msgid "Originally By:" msgstr "முதலில்:" #: lib/blame.tcl:1285 msgid "In File:" msgstr "கோப்பில்:" #: lib/blame.tcl:1290 msgid "Copied Or Moved Here By:" msgstr "இங்கு நகலெடுக்கப்பட்டது அல்லது நகர்த்தப்பட்டது:" #: lib/diff.tcl:77 #, tcl-format msgid "" "No differences detected.\n" "\n" "%s has no changes.\n" "\n" "The modification date of this file was updated by another application, but the content within the file was not changed.\n" "\n" "A rescan will be automatically started to find other files which may have the same state." msgstr "" "வேறுபாடுகள் எதுவும் கண்டறியப்படவில்லை. \n" "\n" "%s எந்த மாற்றங்களும் இல்லை. \n" "\n" "இந்த கோப்பின் மாற்றும் தேதி மற்றொரு பயன்பாட்டால் புதுப்பிக்கப்பட்டது, ஆனால் கோப்பில் உள்ள உள்ளடக்கம் மாற்றப்படவில்லை. \n" "\n" "அதே நிலையைக் கொண்ட பிற கோப்புகளைக் கண்டுபிடிக்க ஒரு மீட்டமைப்பை தானாகத் தொடங்கும்." #: lib/diff.tcl:117 #, tcl-format msgid "Loading diff of %s..." msgstr "%s இன் வேறுபாட்டை ஏற்றுகிறது ..." #: lib/diff.tcl:143 msgid "" "LOCAL: deleted\n" "REMOTE:\n" msgstr "" "உள்ளூர்: நீக்கப்பட்டது \n" "தொலைநிலை:\n" #: lib/diff.tcl:148 msgid "" "REMOTE: deleted\n" "LOCAL:\n" msgstr "" "தொலைநிலை: நீக்கப்பட்டது \n" "உள்ளூர்:\n" #: lib/diff.tcl:155 msgid "LOCAL:\n" msgstr "உள்ளூர்:\n" #: lib/diff.tcl:158 msgid "REMOTE:\n" msgstr "தொலைநிலை:\n" #: lib/diff.tcl:220 lib/diff.tcl:344 #, tcl-format msgid "Unable to display %s" msgstr "%s ஐக் காட்ட முடியவில்லை" #: lib/diff.tcl:221 msgid "Error loading file:" msgstr "கோப்பை ஏற்றுவதில் பிழை:" #: lib/diff.tcl:227 msgid "Git Repository (subproject)" msgstr "அறிவிலி களஞ்சியம் (துணை திட்டம்)" #: lib/diff.tcl:239 msgid "* Binary file (not showing content)." msgstr "* பைனரி கோப்பு (உள்ளடக்கத்தைக் காட்டவில்லை)." #: lib/diff.tcl:244 #, tcl-format msgid "" "* Untracked file is %d bytes.\n" "* Showing only first %d bytes.\n" msgstr "" "* கட்டுப்படுத்தப்படாத கோப்பு %d பைட்டுகள். \n" "* முதல் %d பைட்டுகளை மட்டுமே காட்டுகிறது.\n" #: lib/diff.tcl:250 #, tcl-format msgid "" "\n" "* Untracked file clipped here by %s.\n" "* To see the entire file, use an external editor.\n" msgstr "" "\n" "* கட்டுப்படுத்தப்படாத கோப்பு இங்கே %s ஆல் கிளிப் செய்யப்பட்டது. \n" "* முழு கோப்பையும் காண, வெளிப்புற எடிட்டரைப் பயன்படுத்தவும்.\n" #: lib/diff.tcl:583 msgid "Failed to unstage selected hunk." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அங்க் இடைக்குத் தவறிவிட்டது." #: lib/diff.tcl:591 msgid "Failed to revert selected hunk." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அங்கை மாற்றுவதில் தோல்வி." #: lib/diff.tcl:594 msgid "Failed to stage selected hunk." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அங்கை மேடை செய்யத் தவறிவிட்டது." #: lib/diff.tcl:687 msgid "Failed to unstage selected line." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரியில் கட்டமைக்கத் தவறிவிட்டது." #: lib/diff.tcl:696 msgid "Failed to revert selected line." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரியை மாற்றுவதில் தோல்வி." #: lib/diff.tcl:700 msgid "Failed to stage selected line." msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரியை நிலைநிறுத்துவதில் தோல்வி." #: lib/diff.tcl:889 msgid "Failed to undo last revert." msgstr "கடைசியாக மாற்றியமைக்கத் தவறிவிட்டது." #: lib/sshkey.tcl:34 msgid "No keys found." msgstr "விசைகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: lib/sshkey.tcl:37 #, tcl-format msgid "Found a public key in: %s" msgstr "இதில் ஒரு பொது விசை கிடைத்தது: %s" #: lib/sshkey.tcl:43 msgid "Generate Key" msgstr "விசையை உருவாக்குங்கள்" #: lib/sshkey.tcl:61 msgid "Copy To Clipboard" msgstr "இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடுக்கவும்" #: lib/sshkey.tcl:75 msgid "Your OpenSSH Public Key" msgstr "உங்கள் ஓபன்ச் பொது விசை" #: lib/sshkey.tcl:83 msgid "Generating..." msgstr "உருவாக்குதல் ..." #: lib/sshkey.tcl:89 #, tcl-format msgid "" "Could not start ssh-keygen:\n" "\n" "%s" msgstr "" "SSH-KEYGEN ஐத் தொடங்க முடியவில்லை: \n" "\n" "%s" #: lib/sshkey.tcl:116 msgid "Generation failed." msgstr "தலைமுறை தோல்வியடைந்தது." #: lib/sshkey.tcl:123 msgid "Generation succeeded, but no keys found." msgstr "தலைமுறை செய் பெற்றது, ஆனால் விசைகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை." #: lib/sshkey.tcl:126 #, tcl-format msgid "Your key is in: %s" msgstr "உங்கள் திறவுகோல் உள்ளது: %s" #: lib/branch_create.tcl:23 #, tcl-format msgid "%s (%s): Create Branch" msgstr "%s (%s): கிளையை உருவாக்கவும்" #: lib/branch_create.tcl:28 msgid "Create New Branch" msgstr "புதிய கிளையை உருவாக்கவும்" #: lib/branch_create.tcl:42 msgid "Branch Name" msgstr "கிளை பெயர்" #: lib/branch_create.tcl:57 msgid "Match Tracking Branch Name" msgstr "போட்டி கண்காணிப்பு கிளை பெயர்" #: lib/branch_create.tcl:66 msgid "Starting Revision" msgstr "தொடங்கும் திருத்தம்" #: lib/branch_create.tcl:72 msgid "Update Existing Branch:" msgstr "தற்போதுள்ள கிளைப் புதுப்பிக்கவும்:" #: lib/branch_create.tcl:75 msgid "No" msgstr "இல்லை" #: lib/branch_create.tcl:80 msgid "Fast Forward Only" msgstr "வேகமாக முன்னோக்கி மட்டுமே" #: lib/branch_create.tcl:97 msgid "Checkout After Creation" msgstr "படைப்புக்குப் பிறகு புதுப்பிக்கவும்" #: lib/branch_create.tcl:132 msgid "Please select a tracking branch." msgstr "கண்காணிப்பு கிளையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: lib/branch_create.tcl:141 #, tcl-format msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." msgstr "கிளை %s கண்காணிப்பு தொலை களஞ்சியத்தில் ஒரு கிளை அல்ல." #: lib/console.tcl:59 msgid "Working... please wait..." msgstr "வேலை ... தயவுசெய்து காத்திருங்கள் ..." #: lib/console.tcl:186 msgid "Success" msgstr "செய்" #: lib/console.tcl:200 msgid "Error: Command Failed" msgstr "பிழை: கட்டளை தோல்வியடைந்தது" #: lib/line.tcl:17 msgid "Goto Line:" msgstr "கோட்டோ வரி:" #: lib/line.tcl:23 msgid "Go" msgstr "போ" #: lib/choose_rev.tcl:52 msgid "This Detached Checkout" msgstr "இந்த பிரிக்கப்பட்ட புதுப்பிப்பு" #: lib/choose_rev.tcl:60 msgid "Revision Expression:" msgstr "திருத்த வெளிப்பாடு:" #: lib/choose_rev.tcl:72 msgid "Local Branch" msgstr "உள்ளக கிளை" #: lib/choose_rev.tcl:77 msgid "Tracking Branch" msgstr "கண்காணிப்பு கிளை" #: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544 msgid "Tag" msgstr "குறிச்சொல்" #: lib/choose_rev.tcl:321 #, tcl-format msgid "Invalid revision: %s" msgstr "தவறான திருத்தம்: %s" #: lib/choose_rev.tcl:342 msgid "No revision selected." msgstr "திருத்தம் எதுவும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை." #: lib/choose_rev.tcl:350 msgid "Revision expression is empty." msgstr "திருத்த வெளிப்பாடு காலியாக உள்ளது." #: lib/choose_rev.tcl:537 msgid "Updated" msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது" #: lib/choose_rev.tcl:565 msgid "URL" msgstr "முகவரி" #: lib/commit.tcl:9 msgid "" "There is nothing to amend.\n" "\n" "You are about to create the initial commit. There is no commit before this to amend.\n" msgstr "" "திருத்த எதுவும் இல்லை. \n" "\n" "நீங்கள் ஆரம்ப உறுதிப்பாட்டை உருவாக்க உள்ளீர்கள். இதைத் திருத்துவதற்கு முன்பு எந்த உறுதிப்பாடும் இல்லை.\n" #: lib/commit.tcl:18 msgid "" "Cannot amend while merging.\n" "\n" "You are currently in the middle of a merge that has not been fully completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the current merge activity.\n" msgstr "" "ஒன்றிணைக்கும் போது திருத்த முடியாது. \n" "\n" "நீங்கள் தற்போது முழுமையாக முடிக்கப்படாத ஒரு ஒன்றிணைப்பின் நடுவில் இருக்கிறீர்கள். தற்போதைய ஒன்றிணைக்கும் செயல்பாட்டை நீங்கள் முதலில் நிறுத்தாவிட்டால் முந்தைய உறுதிப்பாட்டை நீங்கள் திருத்த முடியாது.\n" #: lib/commit.tcl:56 msgid "Error loading commit data for amend:" msgstr "திருத்தத்திற்கான தரவை ஏற்றுதல் திருத்தத்திற்கான தரவை ஏற்றுவது:" #: lib/commit.tcl:83 msgid "Unable to obtain your identity:" msgstr "உங்கள் அடையாளத்தைப் பெற முடியவில்லை:" #: lib/commit.tcl:88 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" msgstr "தவறான git_committer_ident:" #: lib/commit.tcl:138 #, tcl-format msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." msgstr "எச்சரிக்கை: '%s' குறியாக்கத்தை டி.சி.எல் ஆதரிக்கவில்லை." #: lib/commit.tcl:158 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before another commit can be created.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" "கடைசியாக வருடு செய்யப்பட்ட மாநிலம் களஞ்சிய நிலைக்கு பொருந்தவில்லை. \n" "\n" "மற்றொரு சிஐடி திட்டம் கடைசி வருடு முதல் இந்த களஞ்சியத்தை மாற்றியமைத்துள்ளது. மற்றொரு உறுதிப்பாட்டை உருவாக்குவதற்கு முன்பு ஒரு மீட்டமைப்பை செய்ய வேண்டும். \n" "\n" "ரெச்கான் இப்போது தானாகவே தொடங்கப்படும்.\n" #: lib/commit.tcl:182 #, tcl-format msgid "" "Unmerged files cannot be committed.\n" "\n" "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file before committing.\n" msgstr "" "அவிழ்க்கப்படாத கோப்புகளை செய்ய முடியாது. \n" "\n" "கோப்பு %s ஒன்றிணைக்கும் மோதல்களைக் கொண்டுள்ளன. நீங்கள் அவற்றைத் தீர்த்துக் கொள்ள வேண்டும்.\n" #: lib/commit.tcl:190 #, tcl-format msgid "" "Unknown file state %s detected.\n" "\n" "File %s cannot be committed by this program.\n" msgstr "" "அறியப்படாத கோப்பு நிலை %s கண்டறியப்பட்டன. \n" "\n" "இந்த திட்டத்தால் %s செய்ய முடியாது.\n" #: lib/commit.tcl:198 msgid "" "No changes to commit.\n" "\n" "You must stage at least 1 file before you can commit.\n" msgstr "" "செய்ய எந்த மாற்றங்களும் இல்லை. \n" "\n" "நீங்கள் ஈடுபடுவதற்கு முன்பு நீங்கள் குறைந்தது 1 கோப்பை அரங்கேற்ற வேண்டும்.\n" #: lib/commit.tcl:213 msgid "" "Please supply a commit message.\n" "\n" "A good commit message has the following format:\n" "\n" "- First line: Describe in one sentence what you did.\n" "- Second line: Blank\n" "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" msgstr "" "தயவுசெய்து ஒரு கமிட் செய்தியை வழங்கவும். \n" "\n" "ஒரு நல்ல கமிட் செய்தி பின்வரும் வடிவத்தைக் கொண்டுள்ளது: \n" "\n" "- முதல் வரி: நீங்கள் செய்ததை ஒரு வாக்கியத்தில் விவரிக்கவும். \n" "- இரண்டாவது வரி: வெற்று \n" "- மீதமுள்ள கோடுகள்: இந்த மாற்றம் ஏன் நல்லது என்பதை விவரிக்கவும்.\n" #: lib/commit.tcl:244 msgid "Calling pre-commit hook..." msgstr "முன் கட்டளை கொக்கி என்று அழைக்கிறது ..." #: lib/commit.tcl:259 msgid "Commit declined by pre-commit hook." msgstr "கமிட்-கமிட் ஊக்கால் மறுக்கப்பட்டது." #: lib/commit.tcl:278 msgid "" "You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous thing to do because if you switch to another branch you will lose your changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n" " \n" " Do you really want to proceed with your Commit?" msgstr "" "நீங்கள் பிரிக்கப்பட்ட தலையில் ஈடுபட உள்ளீர்கள். இது ஒரு ஆபத்தான சேதி, ஏனென்றால் நீங்கள் வேறொரு கிளைக்கு மாறினால் உங்கள் மாற்றங்களை இழப்பீர்கள், பின்னர் அவற்றை பிரதிபலிப்பிலிருந்து மீட்டெடுப்பது கடினம். நீங்கள் இந்த உறுதிப்பாட்டை ரத்துசெய்து தொடர ஒரு புதிய கிளையை உருவாக்க வேண்டும். \n" "\n" "உங்கள் உறுதிப்பாட்டைத் தொடர விரும்புகிறீர்களா?" #: lib/commit.tcl:299 msgid "Calling commit-msg hook..." msgstr "கமிட்-எம்.எச்.சி ஊக்கை அழைக்கிறது ..." #: lib/commit.tcl:314 msgid "Commit declined by commit-msg hook." msgstr "கமிட்-எம்.எச்.சி ஊக்கால் கமிட் மறுக்கப்பட்டது." #: lib/commit.tcl:327 msgid "Committing changes..." msgstr "மாற்றங்களைச் செய்கிறது ..." #: lib/commit.tcl:344 msgid "write-tree failed:" msgstr "எழுதும் மரம் தோல்வியுற்றது:" #: lib/commit.tcl:345 lib/commit.tcl:395 lib/commit.tcl:422 msgid "Commit failed." msgstr "கமிட் தோல்வியுற்றது." #: lib/commit.tcl:362 #, tcl-format msgid "Commit %s appears to be corrupt" msgstr "கமிட் %s ஊழல் நிறைந்ததாகத் தெரிகிறது" #: lib/commit.tcl:367 msgid "" "No changes to commit.\n" "\n" "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" "\n" "A rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" "செய்ய எந்த மாற்றங்களும் இல்லை. \n" "\n" "இந்த உறுதிப்பாட்டால் எந்த கோப்புகளும் மாற்றியமைக்கப்படவில்லை, இது ஒரு ஒன்றிணைந்த உறுதிப்பாடு அல்ல. \n" "\n" "ஒரு மீட்டமை இப்போது தானாகவே தொடங்கப்படும்.\n" #: lib/commit.tcl:374 msgid "No changes to commit." msgstr "செய்ய எந்த மாற்றங்களும் இல்லை." #: lib/commit.tcl:394 msgid "commit-tree failed:" msgstr "கமிட்-மரம் தோல்வியுற்றது:" #: lib/commit.tcl:421 msgid "update-ref failed:" msgstr "புதுப்பிப்பு-ரெஃப் தோல்வியுற்றது:" #: lib/commit.tcl:514 #, tcl-format msgid "Created commit %s: %s" msgstr "உருவாக்கப்பட்ட கமிட் %s: %s" #: lib/branch_delete.tcl:16 #, tcl-format msgid "%s (%s): Delete Branch" msgstr "%s (%s): கிளையை நீக்கு" #: lib/branch_delete.tcl:21 msgid "Delete Local Branch" msgstr "உள்ளக கிளையை நீக்கு" #: lib/branch_delete.tcl:39 msgid "Local Branches" msgstr "உள்ளக கிளைகள்" #: lib/branch_delete.tcl:51 msgid "Delete Only If Merged Into" msgstr "ஒன்றிணைந்தால் மட்டுமே நீக்கவும்" #: lib/branch_delete.tcl:103 #, tcl-format msgid "The following branches are not completely merged into %s:" msgstr "பின்வரும் கிளைகள் %s இல் முழுமையாக இணைக்கப்படவில்லை:" #: lib/branch_delete.tcl:131 #, tcl-format msgid " - %s:" msgstr "- %s:" #: lib/branch_delete.tcl:141 #, tcl-format msgid "" "Failed to delete branches:\n" "%s" msgstr "" "கிளைகளை நீக்குவதில் தோல்வி: \n" "%s" #: lib/date.tcl:25 #, tcl-format msgid "Invalid date from Git: %s" msgstr "GIT இலிருந்து தவறான தேதி: %s" #: lib/database.tcl:42 msgid "Number of loose objects" msgstr "தளர்வான பொருட்களின் எண்ணிக்கை" #: lib/database.tcl:43 msgid "Disk space used by loose objects" msgstr "தளர்வான பொருள்களால் பயன்படுத்தப்படும் வட்டு இடம்" #: lib/database.tcl:44 msgid "Number of packed objects" msgstr "நிரம்பிய பொருட்களின் எண்ணிக்கை" #: lib/database.tcl:45 msgid "Number of packs" msgstr "பொதிகளின் எண்ணிக்கை" #: lib/database.tcl:46 msgid "Disk space used by packed objects" msgstr "நிரம்பிய பொருள்களால் பயன்படுத்தப்படும் வட்டு இடம்" #: lib/database.tcl:47 msgid "Packed objects waiting for pruning" msgstr "கத்தரிக்காய் காத்திருக்கும் நிரம்பிய பொருள்கள்" #: lib/database.tcl:48 msgid "Garbage files" msgstr "குப்பை கோப்புகள்" #: lib/database.tcl:66 #, tcl-format msgid "%s (%s): Database Statistics" msgstr "%s (%s): தரவுத்தள புள்ளிவிவரங்கள்" #: lib/database.tcl:72 msgid "Compressing the object database" msgstr "பொருள் தரவுத்தளத்தை சுருக்கவும்" #: lib/database.tcl:83 msgid "Verifying the object database with fsck-objects" msgstr "பொருள் தரவுத்தளத்தை FSCK-Objects உடன் சரிபார்க்கவும்" #: lib/database.tcl:107 #, tcl-format msgid "" "This repository currently has approximately %i loose objects.\n" "\n" "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress the database.\n" "\n" "Compress the database now?" msgstr "" "இந்த களஞ்சியத்தில் தற்போது சுமார் %நான் தளர்வான பொருள்களைக் கொண்டுள்ளது. \n" "\n" "உகந்த செயல்திறனை பராமரிக்க நீங்கள் தரவுத்தளத்தை சுருக்க வேண்டும் என்று கடுமையாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. \n" "\n" "இப்போது தரவுத்தளத்தை சுருக்கவா?" #: lib/error.tcl:20 #, tcl-format msgid "%s: error" msgstr "%s: பிழை" #: lib/error.tcl:36 #, tcl-format msgid "%s: warning" msgstr "%s: முன்னறிவிப்பு" #: lib/error.tcl:80 #, tcl-format msgid "%s hook failed:" msgstr "%s ஊக் தோல்வியுற்றது:" #: lib/error.tcl:96 msgid "You must correct the above errors before committing." msgstr "செய்வதற்கு முன் மேலே உள்ள பிழைகளை நீங்கள் சரிசெய்ய வேண்டும்." #: lib/error.tcl:116 #, tcl-format msgid "%s (%s): error" msgstr "%s (%s): பிழை" #: lib/merge.tcl:13 msgid "" "Cannot merge while amending.\n" "\n" "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" msgstr "" "திருத்தும்போது ஒன்றிணைக்க முடியாது. \n" "\n" "எந்தவொரு ஒன்றிணைப்பையும் தொடங்குவதற்கு முன் இந்த உறுதிப்பாட்டை திருத்துவதை நீங்கள் முடிக்க வேண்டும்.\n" #: lib/merge.tcl:27 msgid "" "Last scanned state does not match repository state.\n" "\n" "Another Git program has modified this repository since the last scan. A rescan must be performed before a merge can be performed.\n" "\n" "The rescan will be automatically started now.\n" msgstr "" "கடைசியாக வருடு செய்யப்பட்ட மாநிலம் களஞ்சிய நிலைக்கு பொருந்தவில்லை. \n" "\n" "மற்றொரு சிஐடி திட்டம் கடைசி வருடு முதல் இந்த களஞ்சியத்தை மாற்றியமைத்துள்ளது. ஒன்றிணைக்கப்படுவதற்கு முன்பு ஒரு மீட்டமைப்பை செய்ய வேண்டும். \n" "\n" "ரெச்கான் இப்போது தானாகவே தொடங்கப்படும்.\n" #: lib/merge.tcl:45 #, tcl-format msgid "" "You are in the middle of a conflicted merge.\n" "\n" "File %s has merge conflicts.\n" "\n" "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current merge. Only then can you begin another merge.\n" msgstr "" "நீங்கள் ஒரு முரண்பட்ட ஒன்றிணைப்பின் நடுவில் இருக்கிறீர்கள். \n" "\n" "கோப்பு %s ஒன்றிணைக்கும் மோதல்களைக் கொண்டுள்ளன. \n" "\n" "நீங்கள் அவற்றைத் தீர்க்க வேண்டும், கோப்பை அரங்கேற்ற வேண்டும், தற்போதைய ஒன்றிணையை முடிக்க உறுதியளிக்க வேண்டும். அப்போதுதான் நீங்கள் மற்றொரு ஒன்றிணைந்து தொடங்க முடியும்.\n" #: lib/merge.tcl:55 #, tcl-format msgid "" "You are in the middle of a change.\n" "\n" "File %s is modified.\n" "\n" "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" msgstr "" "நீங்கள் ஒரு மாற்றத்தின் நடுவில் இருக்கிறீர்கள். \n" "\n" "கோப்பு %s மாற்றியமைக்கப்படுகின்றன. \n" "\n" "ஒன்றிணைக்கத் தொடங்குவதற்கு முன் தற்போதைய உறுதிப்பாட்டை நீங்கள் முடிக்க வேண்டும். அவ்வாறு செய்வது தோல்வியுற்ற ஒன்றிணைப்பைக் கைவிட உதவும், தேவை ஏற்பட்டால்.\n" #: lib/merge.tcl:108 #, tcl-format msgid "%s of %s" msgstr "%s %s" #: lib/merge.tcl:126 #, tcl-format msgid "Merging %s and %s..." msgstr "%s மற்றும் %s ஐ இணைத்தல் ..." #: lib/merge.tcl:137 msgid "Merge completed successfully." msgstr "ஒன்றிணைந்தது வெற்றிகரமாக முடிந்தது." #: lib/merge.tcl:139 msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." msgstr "ஒன்றிணைந்தது தோல்வியுற்றது. மோதல் தீர்வு தேவை." #: lib/merge.tcl:156 #, tcl-format msgid "%s (%s): Merge" msgstr "%s (%s): ஒன்றிணைக்கவும்" #: lib/merge.tcl:164 #, tcl-format msgid "Merge Into %s" msgstr "%s ஆக இணைக்கவும்" #: lib/merge.tcl:183 msgid "Revision To Merge" msgstr "ஒன்றிணைக்க திருத்தம்" #: lib/merge.tcl:218 msgid "" "Cannot abort while amending.\n" "\n" "You must finish amending this commit.\n" msgstr "" "திருத்தும்போது கருக்கலைப்பு செய்ய முடியாது. \n" "\n" "இந்த உறுதிப்பாட்டை திருத்துவதை நீங்கள் முடிக்க வேண்டும்.\n" #: lib/merge.tcl:228 msgid "" "Abort merge?\n" "\n" "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" "\n" "Continue with aborting the current merge?" msgstr "" "ஒன்றிணைக்கவா? \n" "\n" "தற்போதைய ஒன்றிணைப்பைக் கருக்கலைப்பது * அனைத்து * மாற்றப்படாத மாற்றங்களையும் இழக்கச் செய்யும். \n" "\n" "தற்போதைய ஒன்றிணைப்பைக் கருக்கலைப்பதைத் தொடரவா?" #: lib/merge.tcl:234 msgid "" "Reset changes?\n" "\n" "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" "\n" "Continue with resetting the current changes?" msgstr "" "மாற்றங்களை மீட்டமைக்கவா? \n" "\n" "மாற்றங்களை மீட்டமைப்பது * அனைத்து * மாற்றப்படாத மாற்றங்களையும் இழக்கச் செய்யும். \n" "\n" "தற்போதைய மாற்றங்களை மீட்டமைப்பதில் தொடரவா?" #: lib/merge.tcl:246 msgid "Aborting" msgstr "கருக்கலைப்பு" #: lib/merge.tcl:247 msgid "files reset" msgstr "கோப்புகள் மீட்டமைக்கப்படுகின்றன" #: lib/merge.tcl:277 msgid "Abort failed." msgstr "கருக்கலைப்பு தோல்வியுற்றது." #: lib/merge.tcl:279 msgid "Abort completed. Ready." msgstr "கருக்கலைப்பு முடிந்தது. ஆயத்தம்."